- Susanne Weber (Freelancer -
Germany)
After having worked with several programs, including Across,
the result of a comparison is clear: MetaTexis is a brilliant piece of
software. There is no other CAT tool being so straightforward, easy-to-use
and fast. When I bought it two years ago I had to start translating right
away without any training (due to lack of time), and this learning-by-doing
was just fun! Especially, the presentation of TM hits, partial hits and
terminology is so time-efficient and convenient. Each time I have to work
with another CAT tool I am looking forward to working with MetaTexis again!
The seamless integration in MS Word is just great. There is no need to
struggle with a complicated user-interface that requires the size of modern
TV flatscreens. Nevertheless no important function is missing or incorrectly
working (concordance search!). Additionally, there is the friendly and
superfast support, if there is an issue to be solved (which hardly ever
happens). Who knows if I would still work as a translator if there was no
MetaTexis program. I was so lucky to find it! And the price is awesome,
anyway. Upshot: Just use MetaTexis, you will not regret it!
F Callen (freelancer - Lochgilphead,
Scotland) Just wanted to thank you for developing this
amazing application! After a year's sabbatical
it has enabled me to re-enter the marketplace without shelling out hundreds
of pounds on Trados. To be honest, I was a little bit wary when starting out
with MetaTexis but, despite the complex-looking and still largely unexplored
menus, it is remarkably simple and easy to use. (Why on earth is Trados so
expensive?!) I've even found myself doing non-TM translations on it because
of the convenience of having the source text there in front of me at all
times.
- Martin Wenzel
(freelancer - Germany)
I like your prompt replies and would call this
perfect customer service. One more reason to
stick with MetaTexis. I was so completely fed up with the TRADOS customer
service.
- Robert Sleigh
(freelancer - Germany)
MetaTexis is a
great program - much better than Trados!! For example, the Trados
Multiterm program is a really annoying! Since yesterday I have played around
with Metatexis for a few hours, and I have created several terminology
database almost instinctively, by importing glossaries with different file
formats - with Multiterm I would have needed decades. Currently I am doing a
translation that I started with Trados, but from now I will work with
MetaTexis!
- Lucia Colombino (freelancer -
Uruguay)
Did I ever tell you how much I enjoy
MetaTexis? With Trados, Word crashes all the time, so I have to do
everything in Tag Editor. It's like driving a tractor down an avenue... and
I miss all the features of Word. Returning to
MetaTexis is like taking my high heels off after a party!
- Wulf-Dieter Krüger (freelancer -
Thailand)
I take my hat off to you! With MetaTexis you created a piece of software
that excels Trados or Wordfast. To use the program is so intuitive that you
need the manual only for getting a broad overview. I have done 3
translations with MetaTexis so far (one being an internal test), and I have
purchased a license right after the test.
- Ricardo Sinclair (freelancer -
Panama)
After shortly having tested
your program I have started to use it for translations. I don't know much
about CAT tool, but your tool is really great. I have tried other programs (Wordfast
and Across) = cero bolero! As a freelancer I can only thank you!
- Martin Macura, MA, PhD. (teacher -
Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia)
I keep promoting and using
Metatexis in my classes and elsewhere, and my students seem to like it a
lot. This semester I’m partly focusing on a comparative hands-on analysis of
Metatexis and other CAT tools. The students had a chance to try the demo
versions of other competitive tools (including the most prominent
competitors like Trados) and they were quite critical about them. Compared
to Metatexis, they provide limited functionality and control over the
translation process, yet for reasons unknown, they are preferred by many,
including the European Commission. Metatexis is a perfect tool in my course outline since it provides a lot of
elbow space in my seminars, its multiple functions foster critical
comparative thinking, it is very easy to deploy, and unlike other tools, the
Metatexis support also provides free student versions.
- Vicken Avrikian (Ottawa, Canada):
MetaTexis is not only faster than Trados, SDLX, MultiTrans and Fusion
that I
benchmarked, but in my 3-year experience using it (English to French), it
also - recognizes more segments (and portions of segments) from the various
memories - its Termbase module is far easier to use than others (although it limits
you to predefined fields) - its Import/Export function with TMX files is very reliable - the way it handles Excel and PowerPoint files is flawless and very
user-friendly - it allows setting a lot more parameters for each type of projects - it displays results in oh so many ways - it only occupies one place in the MS Word menu (no need to open other
programs and have another tab in the bottom of the screen) - technical support is undeniably and consistently faster - it is much more affordable
- Christiane Weill (freelancer
- Weilheim, Germany):
Many thanks for your friendly support! Not only because of this, but also
because I think that MetaTexis is just GREAT, I keep promoting MetaTexis
whenever I talk to my colleagues!
- Lucía Colombino (freelancer -
Montevideo, Uruguay):
Yesterday I started using the program. I just wanted to try it, and printed
out your "Quick Start " instructions only (I know, I should read the
complete instructions, but I haven't had the time). This is just to tell you
that I am amazed at how easy this is to understand. If I can say that,
believe me, it's easy. So, with less than 24 hours use, I wanted to
congratulate you and thank you for letting me use this trial version. I hope
this is the beginning of a long relationship!
- Berni B. (freelancer -
Barcelona):
I do not work with Trados, I work with Metatexis,
which I have found to be
the best, simplest and cheapest CAT tool on the market. Metatexis will open
Trados files and will save in a Trados readable format, so I have done work
in the past requiring Trados without having to learn that incredibly
complicated beast, or without having to purchase it at the scandalous price
they ask for it. I did try a copy of Trados 6 some time back, but saw no
advantage for me personally in using the program. The learning curve
involved was so shallow it would have taken me weeks of valuable translating
time to learn to use it efficiently, so I deleted it from my PC. In
contrast, an hour with Metatexis and I had learned most of what I use on a
day to day basis.
- Fabrizio Giuffrida (freelancer -
Italy):
I am a professional translator and started using MetaTexis about two weeks
ago. I am really satisfied by this software, and though I still have to
fully understand its potential I can already say that it is MUCH better than
Wordfast!
- Dr. Grazia Musumeci (freelancer
- Italy):
I've just "met" your wonderful product
MetaTexis. After trying the impossible, difficult tools Trados, Wordfast and co., I
think this is PARADISE!!! If you experienced the "hell" of Trados and
Co., MetaTexis IS the way out indeed. I really felt relieved in finding it.
Thanks for making it.
- Markus Hagner (Germany):
If I ever take part in a survey asking for the program
with the best support I will suggest MetaTexis!
- Igor Kreknin (freelancer
- Latvia):
The new TDB search feature is really fantastic! I like MetaTexis more
and more :) That was really a very good acquisition. I've got access to DVX and Trados 7, but I work with MetaTexis only :)
- Daniel Goldman (freelancer -
Germany):
Once again, my belief has been confirmed that purchasing MetaTexis was an
excellent investment. MetaTexis was already a reliable and fully- featured
CAT tool with a pleasurably intuitive interface when I bought it a year and
a half ago, but since then the program has undergone numerous improvements.
This is due to the remarkable efforts and abilities of the program's
developer Mr. Hermann Bruns. The words "customer support" or "bug fixes"
hardly do justice to the extraordinary care and attention that he provides
to the users of his program and to his product. Every question, query or
request from a user is answered promptly and personally, and solutions to
difficulties are typically incorporated into a newer version within a few
days. I heartily recommend MetaTexis to any translator
interested in a CAT tool. The more MetaTexis users the better.
- Lorena Barros (freelancer - Chile):
I would like to tell you how happy, satisfied and
grateful I am for the translation tool you have put in my hands.
After having been able to work with it for some months, I do appreciate
MetaTexis as it has become a precious support that eases my job. Thank you
for a great tool and congratulations for the excellent product you have
developed.
- Ladislav Filo (freelancer - Slovak Republic):
I tried Trados demo a couple of days ago and must say that
MetaTexis is far much better, easier and more
comfortable.
- Antonio Lucidi
(freelancer - Italy):
If compared to Wordfast, Metatexis offers many more
useful, time-saving features, at a cheaper price. You choose to
follow a global approach and a versatile tool to satisfy users average
demand and wallet.
- Herbert Kuner (Netherlands)
After having worked with
Wordfast for some time I bought another computer and had to look for a CAT
tool (Wordfast can not be transferred without a new license key). For this
reason, I tested several programs. Some of these were not relevant for me
because I only work part time as a translator, some of the were just too
expensive. Comparison between MetaTexis and Wordfast: Wordfast offers fewer useful
functions, especially regarding searching in translation memories and
customizing settings. Moreover, Wordfast is clumsier, when you have to stop
working in the middle of a section of a table and you have to start again.
And the end of a TU can hardly be manipulated individually. Finally - very
important - Wordfast does not display the source text when displaying a
fuzzy search result, and the differences between source text and translation
are not displayed. On top of this, MetaTexis look nicer and is less
expensive. I have not yet encountered any disadvantages. Upshot:
Compared
to the other low-price alternatives, MetaTexis is unrivalled.
- Bill Bergman (translation
agency "turkishenglish.com"
- Turkey):
Thank you for all your support and the work that you have put into MetaTexis.
Even though we have also purchased Trados, we much prefer to use MetaTexis
because it is much more intuitive and easier to use. You also have many
features that Trados does not have. We have decided as a company to start
using freelance translators more frequently and will insist that all of the
people who work with us use MetaTexis.
- Terry Thatcher
(freelancer - New York):
I upgraded to Word 2003 and downloaded MetaTexis 2003, and it works
beautifully! (Also BTW, Trados will NOT! They have just lost a customer,
although in the past I had both packages.) Thanks for your excellent
customer support, and for letting the same license work for all the versions
of your outstanding product. That really made my week!
- Linda Billqvist
(freelancer - Germany):
I have now worked with MetaTexis and I am enthusiastic about it.
It's a pity that your program is not very well known (eg. compared to
Wordfast). The general picture of MetaTexis is more
appealing to me, it is easer to install and there are more functions. And,
your license conditions are much more user-friendly, of course. Moreover,
the compatibility with Trados is just great.
- Claudia Alvis (freelancer - Peru):
Wow, that was amazingly fast. As usual, the best Tech service you can find.
Version 2 is great, especially the Powerpoint platform.
- Jason Roberts (freelancer - USA):
Frankly, I love the program. I have had no problem importing/exporting the
required files for those jobs that 'require Trados'. Tech support is fast and
helpful. And the price is right!
|